
大寶伏藏TD1816གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། གཟའ་ཐོག
45-4-1a
༄༅། །གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། གཟའ་ཐོག
༄༅། །གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ་ནི། འཁོར་ལོ་ཆོས་འབྱུང་ཟུར་དྲུག་པའི་དབུས་སུ། ཨོཾ་རུ་ཎི་ཕྃ་བྷ་རེ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཟུར་དྲུག་ལ། ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷནྡྷ་ར་ཡ་ཎི་ཡེ་རུརྡྷ་ནི་རུརྡྷ་ཐོག་སེར་གཟའ་འཁྱུག་རྦབ་རྒོད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཨུརྞྞ་མ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ག་རུ་ཊཿཧེ་ཧོཾ་ས་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱུྃ། ཟུར་མཚམས་རྣམས་སུ༔ ཡུལ་འདིའམ་འཆང་བ་པོ་འདི་ལ་ཐོག་སེར་གཟའ་འཁྱུག་རྦབ་རྒོད་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་ལ་མེ་རི་བྲི། རབ་གནས་སྤྱི་མཐུན་བྱ། རྒྱལ་མཚན་ནམ་དར་ཅོག་གི་རྩེར་བཏགས་པས་ཡུལ་ཕྱོགས་ཐུབ། རྡོ་ལ་བརྐོས་པ་ཁ་གྱེན་བསྟན་དུ་བཞག་པས་ཁང་ཁྱིམ་ཐུབ། མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས་ཏེ་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་འཆང་བ་པོ་དེ་ལ་ཐུབ་བོ། ཨྠྀི་༔ འདི་ནི་བ་རི་ལོ་ཙཱ་བས་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕ་བོང་ནས་བཏོན་པ་དང་། རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་ཁ་གཉིས་མཚུངས་པར་བྱུང་ངོ་།། ༈ ཐོག་སྲུང་ལུགས་གཅིག་ནི། ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་ཟུར་དྲུག་པ་མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ། འཆང་བ་པོ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་འཇིགས་པ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཟུར་དྲུག་ལ་རྒྱབ་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུ། ཨོཾ་ཏ་ཀྵ་རཀྵ༔ ཧ་བཾ་ཞེས་བྲི། རང་སྔགས་དང་ཡེ་དྷརྨས་རབ་གནས་བྱ། ནང་དུ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བཞག་ནས་ལུས་ལ་འཆང་ན་ཐོག་གིས་མི་ཚུགས། སྦྲ་ཁང་ལ་བཏགས་
45-4-1b
ན་ཁྱིམ་བསྲུང་། ས་གཉན། རི་གཉན། ཁྱིམ་གཉན། བྲག་གཉན། ཆུ་གཉན་སོགས་ལ་ཐོ་ཅོའི་སྤྱོད་པ་ཅི་བྱས་ཀྱང་ཡ་ང་དང་བག་ཚ་མི་དགོས། རང་གསང་བདག་དང་མཚུངས་པས་ལྷ་ཀླུ་ཀུན་ལ་དོ་བསྡོས་ཀྱང་ཐོག་སེར་སོགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་གསུངས་སོ། །ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་ཁ་ལས་བྱུང་བའོ།། །། ༈ ཡང་ཐོག་སྲུང་ཁྱད་པར་ཅན་ནི། འཁོར་ལོ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་པའི་དབུས་སུ། ཨོཾ་པྲ་དུ་ཏ་ཨ་ག་བྷ་ལ་ཙ་ཨུར་ལེ་བྷ་དྷ་ས་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་ཁ་རི་ཙྱ་ཐ་འདི་འཆང་བ་ལ་སྐྱེ་བ་ལྔ་བརྒྱ་ཚུན་ལ་ཐོག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྲི། ཟུར་ལྔ་ལ་ཕཊ་རེ་བྲི། སྲུང་བའི་དཀྱིལ་དུ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དང་། རིང་བསྲེལ་ཡོད་ན་གཞུག །རང་ཡི་དམ་གྱི་ས་མཱ་དྷི་དང་ལྡན་པས་རབ་ཏུ་གནས། དར་སྣ་ལྔ་ཡིས་དྲིལ་ལ་མགུལ་དུ་གདགས་པར་བྱས་ན་སྐྱེ་བ་ལྔ་བརྒྱ་ཚུན་གྱི་ཐོག་གི་གནོད་པ་ངེས་པར་ཐུབ། བདུད་དང་བཙན་ལ་ཅོ་ལོ་ཅི་བྱས་ཀྱང་སྐྱོན་མི་འབྱུང་ངོ་། །ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།། མངྒ་ལཾ།། །། ༈ ཡང་གཏེར་ཁ་གཞན་ཞིག་ལས་བྱུང་བའི་ཐོག་སྲུང་ནི། མ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1816『防止冰雹雷击保护』，各种保护事业。冰雹雷击。
防止冰雹雷击的保护是：在法轮（འཁོར་ལོ་，cakra，轮子）法生（ཆོས་འབྱུང་，dharmodaya，法生）六角形的中央，书写：嗡 茹尼 啪 班 瑞纳 梭哈（藏文：ཨོཾ་རུ་ཎི་ཕྃ་བྷ་རེ་ན་སྭཱ་ཧཱ།）。
在六个角上，书写：嗡 嘿嘿 谛瑟 谛瑟 班达 惹亚 尼耶 汝达 尼 汝达 冰雹 雷击 闪电 狂风 的一切损害 乌尔纳 玛尼 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷནྡྷ་ར་ཡ་ཎི་ཡེ་རུརྡྷ་ནི་རུརྡྷ་ཐོག་སེར་གཟའ་འཁྱུག་རྦབ་རྒོད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཨུརྞྞ་མ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ།）。嗡 嘎汝达 嘿 吽 萨 匝 咧 匝 咧 梭哈 吽（藏文：ཨོཾ་ག་རུ་ཊཿཧེ་ཧོཾ་ས་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱུྃ།）。
在各个角隅，书写：此地或携带者，冰雹 雷击 闪电 狂风 的一切损害，保护 保护（藏文：ཡུལ་འདིའམ་འཆང་བ་པོ་འདི་ལ་ཐོག་སེར་གཟའ་འཁྱུག་རྦབ་རྒོད་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ）。
因此，在外围画上火圈。进行共同的开光。悬挂在经幡或旗帜的顶端，可以保护地方。雕刻在石头上，使其正面朝上，可以保护房屋。用金在蓝色纸上书写，佩戴在颈间，可以保护携带者。
阿底峡（Atiśa）。这是瓦日译师（ba ri lo tsā ba）从金刚座（Vajrāsana）的岩石中取出，与热纳林巴（Ratna gling pa）的伏藏相同。
另一种防止冰雹的方法是：在交错的六角形法生中央，书写：携带者，八部众（sde brgyad）冲突的巫术，天空铁雹的恐惧和损害，保护 保护（藏文：འཆང་བ་པོ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་འཇིགས་པ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ）。
在六个角上，从背面开始顺时针书写：嗡 达 恰 惹恰 哈 班（藏文：ཨོཾ་ཏ་ཀྵ་རཀྵ༔ ཧ་བཾ་ཞེས་བྲི）。用自己的咒语和缘起咒（ye dharma）进行开光。内部放置五种珍宝，佩戴在身上，不会被冰雹击中。悬挂在帐篷上，可以保护房屋。
对于土地神（sa gnyan）、山神（ri gnyan）、家神（khyim gnyan）、岩神（brag gnyan）、水神（chu gnyan）等，无论做什么粗鲁的行为，都不需要害怕和担心。因为与自己的秘密主（gsang bdag）相同，即使与诸神和龙族竞争，也不会被冰雹等击中，如是说。这是秋旺仁波切（Chos dbang rin po che）的伏藏。
又一种特殊的防止冰雹的方法是：在按照图示绘制的法轮中央，书写：嗡 扎度达 阿嘎 巴拉 匝 乌尔列 巴达 萨拉 纳 吽 吽 啪 萨瓦 卡日匝 恰达，携带此物者，五百世之内，冰雹的一切损害，保护 保护 惹恰 惹恰 吽（藏文：ཨོཾ་པྲ་དུ་ཏ་ཨ་ག་བྷ་ལ་ཙ་ཨུར་ལེ་བྷ་དྷ་ས་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་ཁ་རི་ཙྱ་ཐ་འདི་འཆང་བ་ལ་སྐྱེ་བ་ལྔ་བརྒྱ་ཚུན་ལ་ཐོག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྲི）。
在五个角上各写一个啪（藏文：ཕཊ）。在保护的坛城中央，放置五种珍宝。如果有舍利，也放进去。以自己的本尊（yi dam）三摩地（samādhi）进行开光。用五种颜色的丝绸包裹，佩戴在颈间，必定能防止五百世之内的冰雹损害。无论对魔和赞神（btsan）做什么粗鲁的行为，都不会有任何问题。这是列绕林巴（Las 'phro gling pa）的伏藏。吉祥！
又一种从其他伏藏中出现的防止冰雹的方法是：母亲……

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1816 'Protection Against Hailstorms and Lightning Strikes,' various protective activities. Hailstorms and lightning strikes.
The protection against hailstorms and lightning strikes is: In the center of a six-pointed Dharmodaya (ཆོས་འབྱུང་, dharmodaya, source of dharma) chakra (འཁོར་ལོ་, cakra, wheel), write: OM RUNI PHAM BHARE NA SVAHA (藏文：ཨོཾ་རུ་ཎི་ཕྃ་བྷ་རེ་ན་སྭཱ་ཧཱ།).
On the six corners, write: OM HE HE TISHTA TISHTA BANDHA RAYA NIYE RUDHA NI RUDHA Hail Lightning Storm All Harm URNA MANI SVAHA (藏文：ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷནྡྷ་ར་ཡ་ཎི་ཡེ་རུརྡྷ་ནི་རུརྡྷ་ཐོག་སེར་གཟའ་འཁྱུག་རྦབ་རྒོད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཨུརྞྞ་མ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ།). OM GARUDA HE HUM SA TSA LE TSA LE SVAHA HUM (藏文：ཨོཾ་ག་རུ་ཊཿཧེ་ཧོཾ་ས་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱུྃ།).
On each corner, write: In this place or for this bearer, all harm from hail, lightning, and storms, protect, protect (藏文：ཡུལ་འདིའམ་འཆང་བ་པོ་འདི་ལ་ཐོག་སེར་གཟའ་འཁྱུག་རྦབ་རྒོད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ).
Therefore, draw a circle of fire around the perimeter. Perform a common consecration. By attaching it to the top of a victory banner or flag, the area can be protected. By carving it into a stone and placing it face up, the house can be protected. By writing it in gold on blue paper and wearing it around the neck, the bearer will be protected.
Atisha. This was taken by Bari Lotsawa (ba ri lo tsā ba) from a rock at Vajrasana (金刚座) and is the same as the terma of Ratna Lingpa (热纳林巴).
Another method of protecting against hail is: In the center of a crossed six-pointed Dharmodaya, write: Bearer, all fear and harm from the magic of the Eight Classes (sde brgyad) in conflict, and from sky-iron hail, protect, protect (藏文：འཆང་བ་པོ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་འཇིགས་པ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ).
On the six corners, starting from the back and going clockwise, write: OM TA KSHA RAKSHA HA BAM (藏文：ཨོཾ་ཏ་ཀྵ་རཀྵ༔ ཧ་བཾ་ཞེས་བྲི). Consecrate it with your own mantra and the Ye Dharma mantra. If you place the five precious substances inside and wear it on your body, you will not be struck by hail. If you hang it on a tent, it will protect the house.
There is no need to fear or worry about what rude things you have done to the local spirits (sa gnyan), mountain spirits (ri gnyan), house spirits (khyim gnyan), rock spirits (brag gnyan), water spirits (chu gnyan), etc. Because it is the same as your own secret lord (gsang bdag), even if you compete with gods and nagas, you will not be struck by hail, etc., it is said. This comes from the terma of Choswang Rinpoche (秋旺仁波切).
Another special method of protecting against hail is: In the center of a wheel drawn according to the illustration, write: OM PRADU TA AGA BHALA TSA URLE BHADHA SARA NA HUM HUM PHAT SARVA KHARI TSA CHATA, protect this bearer from all harm from hail for up to five hundred lifetimes, protect, protect RAKSHA RAKSHA HUM (藏文：ཨོཾ་པྲ་དུ་ཏ་ཨ་ག་བྷ་ལ་ཙ་ཨུར་ལེ་བྷ་དྷ་ས་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་ཁ་རི་ཙྱ་ཐ་འདི་འཆང་བ་ལ་སྐྱེ་བ་ལྔ་བརྒྱ་ཚུན་ལ་ཐོག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྲི).
Write PHAT (藏文：ཕཊ) on each of the five corners. In the center of the protection mandala, place the five precious substances. If there are relics, place them there as well. Consecrate it with the samadhi (samādhi) of your own yidam (本尊). Wrap it in five colors of silk and wear it around your neck, and you will definitely be able to prevent hail damage for up to five hundred lifetimes. No harm will come from whatever rude things you do to demons and tsen spirits (赞神). This is the terma of Leras Lingpa (列绕林巴). Mangalam!
Another method of protecting against hail that comes from another terma is: Mother...

--------------------------------------------------------------------------------

ཧཱ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ས་ཁྱི༔ ཁ་ལ་བྷ་དྲ༔ ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཾ་རཾ༔ ཞེས་བརྗོད་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱོགས་བཅུར་གཡུགས། བཅུ་གསུམ་བཟླས་པས་འབྲུག་སྐད་ཆག །ཉེར་གཅིག་བཟླས་ན་
45-4-2a
ཐོག་ར་མར་ལྟར་ཞུ་བར་འགྱུར་གསུངས།། ༈ ཡང་མདོ་སྡེ་ལས་བྱུང་བའི་ཐོག་སྲུང་ནི། འདི་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བཅོ་བརྒྱད་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྦྲང་རྩི་ཅན་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀླུའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་ཏེ། ཡང་ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀླུའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་དེའི་མཚན་གང་དག་ཐོས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་གང་གི་ཚེ་ན། གྲོང་ངམ་ཕྱོགས་སུ་ལྕེ་འབབ་པ་དེའི་ཚེ་ན། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་འདི་སྐད་དུ་སྨྲ་བར་བྱའོ། །བདེན་པ་གང་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀླུའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོས་སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་ཀླུར་གྱུར་པས། གང་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་ཉམ་ང་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་དང་དེ་ལས་ཐར་བར་བྱས། ཀླུ་མང་པོ་དང་། ཀླུ་མང་པོ་བརྒྱ་དང་། ཀླུ་མང་པོ་སྟོང་དང་། ཀླུ་མང་པོ་བརྒྱ་སྟོང་རྣམས་ཉམ་ང་བ་ལས་ཐར་བར་བྱས་པས། དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས། བདག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་གནས་པའམ། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ཀྱང་རུང་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞན་དག་ཏུ་ཡང་ཀླུ་གང་དང་གང་དག་གིས་ལྕེ་འབབ་པའམ། གནོད་པའི་སེར་བ་འབེབ་པར་འགྱུར་བའམ། འཇིགས་པའམ། ནད་དམ། གནོད་པའམ། ནད་འགོ་བ་གཏོང་བ་དེར་བདག་གི་མིང་
45-4-2b
བརྗོད་ན་གནོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མེད་པར་གྱུར་ཅིག །བདེན་པའི་ཚིག་དེས་བདེ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། ཤཱ་རིའི་བུ་བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་དེས་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡང་བདེ་བ་ལ་བཞག་གོ །ཀླུ་རྣམས་ལྕེ་གཏོང་བ་ཡང་མཚན་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཀླུའི་སྐྱེ་གནས་དེ་ལས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞིང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །གང་དག་ཡང་མོས་པ་དང་མངོན་པར་དད་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཉིན་མཚན་དུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། དེ་དག་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་དཀའ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་དྷ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏྲི་ལོ་ཀྱ། ལོ་ཀ་ནི་ཤུ་པ་ལ་མ་ཎི་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་གཟུངས་ཆེན་པོ་གང་དུ་བསྒྲགས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཐོག་ལྷུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།། ༈ མདོ་སྡེ་གསེར་འོད་དམ་པ་ལས། ཀུན་དགའ་

【现代汉语翻译】
ཧཱ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (ha shri badzra kro ta hung phat) སརྦ་ས་ཁྱི༔ (sarba sa khyi) ཁ་ལ་བྷ་དྲ༔ (kha la bhadra) ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (dzala dzala hung phat) རཾ་རཾ༔ (ram ram) 念诵这些，并以忿怒印指向四方。念诵十三遍，会发出雷鸣之声。念诵二十一遍，据说冰雹会像融化的酥油一样融化。
又，出自经部的避雹法：从这里往东，经过十八个佛土，在名为‘蜂蜜’的世界里，住着一位如来、应供、正等觉者，名为‘龙王自在王’。舍利子，凡是听到那位龙王自在王如来名号的众生，当龙降雹于城镇或乡村时，应右膝着地，念诵：‘以真实之语，龙王自在王如来往昔行菩萨行时，身为龙，救脱了众龙的怖畏。救脱了众多龙，众多百龙，众多千龙，众多百千龙的怖畏。以此善根，愿我证得无上正等菩提，成佛或涅槃后，在其他世界，凡有龙降雹，或降有害之冰雹，或有恐惧、疾病、损害、传染病的地方，若念诵我的名字，愿所有损害都消失。以真实之语，愿得安乐。’如此发愿。舍利子，以真实之语，能使众生的果报安乐。仅仅念诵名号，就能使龙停止降雹，从龙的生命形态中死亡并转生到那个佛土，并且永不退转于无上正等菩提。凡是对此有信心和极大信仰的人，日夜都会积累无量的功德。对他们来说，获得佛的智慧并不困难。’
又说：ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་དྷ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (tadyatha om muni muni maha muni dhara ye svaha) ཏྲི་ལོ་ཀྱ། (tri lokya) ལོ་ཀ་ནི་ཤུ་པ་ལ་མ་ཎི་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (loka ni shu pa la mani raksha raksha kuru ye svaha) 凡是宣说如意宝珠大陀罗尼的地方，都不会降雹。
《金光明经》中说：‘具寿阿难陀，

【English Translation】
ha shri badzra kro ta hung phat, sarba sa khyi, kha la bhadra, dzala dzala hung phat, ram ram. Recite these and cast the threatening mudra in the ten directions. Reciting thirteen times will produce a sound like thunder. Reciting twenty-one times, it is said that hailstones will melt like melted butter.
Moreover, the hail protection from the Sutra Pitaka: From here, after eighteen Buddha-fields to the east, in the world called 'Honey', resides a Tathagata, Arhat, Perfectly Enlightened Buddha named 'Dragon King Sovereign'. Shariputra, those beings who hear the name of that Tathagata Dragon King Sovereign, when dragons send down hail in a town or village, should kneel on their right knee and say: 'By the truth and the words of truth, when the Tathagata Dragon King Sovereign formerly practiced the conduct of a Bodhisattva, as a dragon, he liberated many dragons from their fears. He liberated many dragons, many hundreds of dragons, many thousands of dragons, many hundreds of thousands of dragons from their fears. By this root of virtue, may I attain unsurpassed, perfect enlightenment, and whether I become a Buddha or pass into Nirvana, in other worlds, wherever dragons send down hail, or send down harmful hail, or there is fear, disease, harm, or contagious disease, if my name is spoken, may all those harms disappear. By that word of truth, may there be happiness.' Thus make aspirations. Shariputra, by that truth and word of truth, the ripening of those beings will also be placed in happiness. The dragons' sending down of hail will also disappear merely by reciting the name, and having died and transmigrated from that dragon's life, they will be born in that Buddha-field and will never turn back from unsurpassed, perfect enlightenment. Those who have faith and great devotion will accumulate immeasurable merit day and night. For them, obtaining the wisdom of the Buddha is not difficult.
It is also said: tadyatha om muni muni maha muni dhara ye svaha, tri lokya, loka ni shu pa la mani raksha raksha kuru ye svaha. In any place where the great Dharani of the Wish-Fulfilling Jewel is proclaimed, hail will not fall.
In the Sutra of Golden Light, it says: 'Kunda, 

--------------------------------------------------------------------------------

བོ་ཤར་ཕྱོགས་ན་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད་དོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ན་སྐད་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད་དོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ན་འོད་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད་དོ། །བྱང་ཕྱོགས་ན་རྒྱུན་གྱི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད་དོ། །གློག་འདི་བཞིའི་མིང་ཤེས་པ་དེ་ལ་གློག་གི་འཇིགས་པ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །
45-4-3a
ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཉིས་སུ་མི་གསུང་བས་ངེས་པར་གསུངས་པའི་བདེན་པའི་བདེན་པས། བདག་དང་བསྲུང་བྱ་འཁོར་བཅས་ལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་དང་གློག་གི་འཇིགས་པ་ཞི་བ་དང་སྲུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཏདྱ་ཐཱ། ནི་མི་ནི་མི་ནི་མི་ནི་མི་མི་ན་དྷ་རི། འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་བར་བྱེད་པ་ལག་ན་རྩེ་གསུམ་པས་ཕྱོགས་འདིར་གློག་ཐམས་ཅད་ལས་བདག་ལ་སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། གློག་གི་མིང་བཞི་པོ་ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་བྲི། འདི་ལ་བརྟེན་པའི་ཙཀྲ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པའི་ལྟེ་བའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཐིག་ལེ་གསུམ་རེ་སྦྲེལ་མར་བཀོད་པས་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་བདུན་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ། ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུན་ཏི་ཨཿ ཞེས་རེ་རེ་ཕྲེང་དུ་བྲི། དེ་རྒྱབ་གྲུ་བཞིའི་རི་མོ་གཉིས་བཅད་པའི་ནང་དུ། ཤར་ཕྱོགས་ན་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད། ཅེས་མདུན་དང་། ལྷོ་གཡས་སོགས་རིམ་པར་བཀོད། དེ་རྒྱབ་རི་མོ་ཟླུམ་པོ་གཉིས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ། ཏདྱ་ཐཱ། ནི་མི་སོགས་ཚང་བར་བྲི། མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་འབྲུ་བདུན་བྲིས་པའང་ལྟེ་བར་བཞག །མུ་ནི། རང་སྔགས། ཡེ་དྷར་རྣམས་མང་དུ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ལྟེབ་བཅིང་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། འབྱོར་ན་རིང་བསྲེལ་ཡང་མཉམ་དུ་གཞུག་ལ་མགུལ་དང་ཁང་ཁྱིམ་སོགས་སུ་བཏགས་པས་ངེས་པར་སྲུང་ཐུབ་པ་ལག་བླངས་མའོ།། །། ༈ ཡང་ཟབ་གཏེར་གྱི་གདམས་ངག་གཞན་ལས། རང་ཉིད་ཡི་
45-4-3b
དམ་ལྷར་གསལ་བའི་སྟེང་ཕྱོགས་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་གི་ལྟེ་བར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། རྩིབས་སྟོང་ལ་བསྐལ་བཟང་གི་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་པས་གནམ་ཐོག་སྲུང་། བར་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་རི་རབ་མེ་འབར་བ་སྲ་ཞིང་བརྟན་པར་བསྒོམས་པས་འཁྱུག་སྲུང་། རྐང་འོག་ཏུ་གཡུ་ཡི་གྲོད་པ་ཞིག་མེར་མེར་མནན་པར་བསྒོམས་པས་འོག་ཐོག་སྲུང་། ངག་ཏུ་མུ་ནི་དང་དྲན་ཆོག་སྔགས་འབྲུ་བདུན་པོ་བརྗོད་པས་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་བརྟན་ན་སྲུང་ངེས་པ་ལག་བླངས་ཅན་ནོ།། ༈ གཏེར་གསར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས། རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སོགས་དྲག་པོར་བསྒོམ། ནམ་མཁར་ཐོག་རིས་ཟུར་བདུན་ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ཨོཾ། ཟུར་རྣམས་ལ་ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུན་ཏི་ཨ༔ ཞེས་འབྲུ་རེ་རེ་བསྒོམས་ལ་མུ་ནི་དང་། སྔགས་འབྲུ་བདུན་ངག་ཏུའང་བརྗོད་པས་ངེས་པར་སྲུང་བར་འགྱུར། ཡང་མཐིང་ཤོག་ལ་སྔགས་དེ་གསེར་གྱིས་བྲིས་ནས་མགུལ་ལམ་ཞྭ་མོ་ལ་བཏགས

【现代汉语翻译】
在东方，有一种名为‘到来’的闪电。在南方，有一种名为‘百声’的闪电。在西方，有一种名为‘光芒消逝’的闪电。在北方，有一种名为‘常有之主’的闪电。如果知道这四种闪电的名字，就不会再有闪电的恐惧。
以如来不二之语，以真实之真谛，祈愿我和受护者眷属，免受雷击、冰雹和闪电的恐惧，愿得庇护！咒曰：ཏདྱ་ཐཱ། ནི་མི་ནི་མི་ནི་མི་ནི་མི་མི་ན་དྷ་རི། （梵文罗马转写：tadyathā, nimi nimi nimi nimi mini nādhari.）手持三尖，照亮三界，请从一切闪电中保护我，保护我！ སྭཱ་ཧཱ། （梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马转写：svāhā，汉语字面意思：成就）
念诵此咒，并将四种闪电的名字写在房屋的四个方向。依此法制作的轮：九尖金刚杵的中心左右，各画三个相连的圆点，从包括中心在内的七个圆点的右侧开始，依次写上ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུན་ཏི་ཨཿ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ni nāga ja munti āḥ，汉语字面意思：呢 纳嘎 匝 门迪 阿）每个字一行。然后在两道相交的方形线条内，写上‘东方有名为“到来”的闪电’等，按顺序写在前方和左右。之后，在两道圆形线条内，完整地写上咒语ཏདྱ་ཐཱ། ནི་མི་ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tadyathā, nimi，汉语字面意思：如是）等。
在蓝色纸上用金书写七个种子字，也放在中心。念诵མུ་ནི། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：muni，汉语字面意思：牟尼）自生咒和ཡེ་དྷར་ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ye dhar，汉语字面意思：法）等，并散花。折叠包裹后进行加持，如果条件允许，也可将舍利一同放入，佩戴在颈部或房屋等处，必定能够得到保护，这是实践得来的经验。
此外，还有甚深伏藏的口诀：观想自己为本尊，上方是千辐金轮，中心是释迦牟尼佛，千辐轮上安住着贤劫千佛，以此阻挡天空的灾难。观想中间充满燃烧的金刚山，坚固不动，以此阻挡闪电。观想脚下压着一个盛满碧玉的容器，以此阻挡地下的灾难。口中念诵མུ་ནི། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：muni，汉语字面意思：牟尼）和七字真言，如果观想清晰而坚定，必定能够得到保护，这是实践得来的经验。
此外，在新伏藏的意修法中：观想自己为马头明王等忿怒尊。在空中，用意念画出七角雷电图，中心是ཨོཾ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），每个角上观想一个字ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུན་ཏི་ཨཿ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ni nāga ja munti āḥ，汉语字面意思：呢 纳嘎 匝 门迪 阿），口中念诵མུ་ནི། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：muni，汉语字面意思：牟尼）和七字真言，必定能够得到保护。或者，在蓝色纸上用金书写此咒，佩戴在颈部或帽子上。

【English Translation】
In the east, there is a lightning called 'Coming'. In the south, there is a lightning called 'Hundred Sounds'. In the west, there is a lightning called 'Diminishing Light'. In the north, there is a lightning called 'Constant Lord'. Knowing the names of these four lightnings will prevent the fear of lightning.
By the truth of the Tathagata's non-dual speech, by the truth of truth, may I and my retinue of protectors be free from the fear of lightning strikes, hailstorms, and lightning, and may we be protected! Mantra: tadyathā, nimi nimi nimi nimi mini nādhari. Holding the three-pointed weapon, illuminating the three realms, please protect me from all lightning, protect me! svāhā.
Recite this mantra and write the names of the four lightnings in the four directions of the house. The chakra based on this method: In the center of the nine-pointed vajra, draw three connected dots on each side, starting from the right side of the seven dots including the center, write ni nāga ja munti āḥ, each word on one line. Then, within two intersecting square lines, write 'In the east, there is a lightning called 'Coming'', etc., in order in front and on the left and right. After that, within two circular lines, write the mantra tadyathā, nimi, etc. completely.
Write the seven seed syllables in gold on blue paper and place them in the center. Recite muni, the self-arising mantra, and ye dhar, etc., and scatter flowers. Fold and bless it, and if possible, also put relics together and wear it on the neck or in the house, etc., and you will definitely be protected. This is a practical experience.
In addition, there is a profound treasure teaching: Visualize yourself as the yidam deity, above which is a thousand-spoked golden wheel, with Shakyamuni Buddha in the center, and the thousand Buddhas of the fortunate kalpa residing on the thousand spokes, thereby blocking disasters from the sky. Visualize the middle filled with burning vajra mountains, solid and immovable, thereby blocking lightning. Visualize pressing down on a container filled with jade under your feet, thereby blocking disasters from below. Recite muni and the seven-syllable mantra, and if the visualization is clear and firm, you will definitely be protected. This is a practical experience.
In addition, in the new treasure mind practice: Visualize yourself as Hayagriva and other wrathful deities. In the sky, mentally draw a seven-pointed lightning diagram, with oṃ in the center, and visualize one syllable ni nāga ja munti āḥ on each point, and recite muni and the seven-syllable mantra, and you will definitely be protected. Alternatively, write this mantra in gold on blue paper and wear it on the neck or hat.

--------------------------------------------------------------------------------

་པས་ཀྱང་སྲུང་བར་བཤད་དོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
据说，（持诵此咒）也能得到守护。吉祥圆满！

【English Translation】
It is said that (reciting this mantra) can also obtain protection. Sarva Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

